所以大連信雅達將她發(fā)不出來,同時提供中文翻譯版,需要由當事人將日本檢測報告單的標準樣式,的日本版和翻譯版同時
拿到醫(yī)院,請醫(yī)生填寫。
COVID-19に関する検査証明
Certificate of Testing for COVID-19
Date of issue
交付年月日
氏 名 パスポート番號
Name , Passport No. ,
國籍 生年月日 性別
Nationality , Date of Birth , Sex ,
上記の者のCOVID-19に関する検査を行った結果、その結果は下記のとおりである。よって、この証明を交付する。
This is to certify the following results which have been confirmed by testing for COVID-19 conducted with the sample taken from the above-mentioned person.
|
採取検體 Sample (下記いずれかをチェック/Check one of the boxes below) |
検査法 Testing for COVID-19 (下記いずれかをチェック/Check one of the boxes below) |
結果 Result |
①決定年月日 Result Date ②検體採取日時 Sampling Date and Time |
備考 Remarks |
|
?鼻咽頭ぬぐい液 Nasopharyngeal Swab □唾液 Saliva |
□核酸増幅検査(real time RT-PCR法) nucleic acid amplification test(real time RT-PCR) ?核酸増幅検査(LAMP法) nucleic acid amplification test (LAMP) □抗原定量検査 antigen test (CLEIA) |
Negative |
① 29th May 2020 ② 29th May 2020 1PM JST |
|
An imprint of a seal 印影
|
住所 Address of the institution
醫(yī)師名 Signature by doctor
大連信雅達翻譯有限公司提示:
但是,這個表格是日英文對照的,從我們大連信雅達翻譯公司歷年翻譯日本留學生的體檢報告來看,拿到醫(yī)院,醫(yī)生是不肯在這個表格里為你填寫內容的,不論他能否看懂內容,
因為涉及到責任的歸屬問題,所以檢查人一定要拿一個大連正規(guī)翻譯公司出具的翻譯版(蓋章)出示給醫(yī)生,醫(yī)生才能將檢測 結果給你填寫到那個日本表格里。
在這里提醒小伙伴注意:翻譯公司出具的翻譯版是給醫(yī)生確認的,告訴他,這個空白處是填寫這個內容的,并不是要醫(yī)生把檢測 結果填寫在翻譯版里,而是要醫(yī)生將檢測結果
填寫到那個日英對照的表格里,之所以強調這個問題,是因為有前車之鑒。
以下是中文翻譯版,供大家下載使用
COVID-19新冠病毒檢測證明
實施年月日
姓名 , 護照號碼. ,
國籍 , 出生年月日 ,性別 ,
經對上述人員實施COVID-19新冠病毒檢測,將檢測結果報告如下。
|
取樣 (勾選以下選項中的一個) |
檢測方法 (勾選以下選項中的一個) |
結果 |
①出結果時間 ②采樣時間 |
備注 |
|
□鼻咽拭子 □唾液 |
□核酸增強檢查(即時 RT-PCR法) □核酸增強檢查(LAMP法) □抗原定量檢查(CLEIA) |
① ② |
檢測機構名稱 (蓋章)
地 址
醫(yī)生姓名(簽名或者蓋章)
大連信雅達翻譯公司會在翻譯件上蓋章,并附上資質,這個僅僅是給檢測的中國醫(yī)院使用,待他們將檢測結果
填寫到那個日文表格中后,就可以直接那個檢測報告入境日本了

