翻譯在世間,不離世間覺(jué)

? 翻譯資訊 ????|???? ?2021-07-12 10:40:02
很多人在著急辦理手續(xù)、涉及到外文資料的時(shí)候,才想到翻譯公司,平時(shí)則感覺(jué)翻譯離我們太遠(yuǎn)了,事實(shí)真的如此嗎?no,“上善若水”,因?yàn)榉g已經(jīng)滲透到我們生活的每個(gè)細(xì)節(jié),所以我們才感覺(jué)不到她的存在。
  往大里說(shuō),一篇古文,我們閱讀起來(lái)有困難,于是就借助工具書(shū)將其轉(zhuǎn)換為白話文,這個(gè)過(guò)程算不算翻譯?
  再比如剛買了一個(gè)產(chǎn)品,我們要了解他的操作方法,于是仔細(xì)閱讀、琢磨他的說(shuō)明書(shū),這個(gè)過(guò)程是不是翻譯呢?
 其實(shí),提到翻譯,則想起外語(yǔ),是我們將“翻譯”的概念狹義化了,所有的將原文轉(zhuǎn)化成易懂的文字的過(guò)程,都是翻譯,而且往往體現(xiàn)在單語(yǔ)種內(nèi)部的翻譯,連母語(yǔ)都要轉(zhuǎn)化,可見(jiàn)中文與外文之間的翻譯有多難!
  所以說(shuō)“翻譯在世間,不離世間覺(jué)”。
  翻譯是一種現(xiàn)實(shí)的需要,當(dāng)我們有所求的時(shí)候,用心將其融入生活,在生活、生產(chǎn)實(shí)踐中將其化解,使其服務(wù)于我們的生活,這就是翻譯。由此可知,翻譯不是高大上,只是生活的一個(gè)組成部分。
   大連信雅達(dá)翻譯有限公司撰寫。