在目前的外國出生證明翻譯,如火如荼的氛圍下,各種錯誤認知也層出不窮,大連翻譯公司信雅達翻譯將這些匯編成冊,分享給做落戶出生證翻譯的父母們,希望能夠節(jié)省大家的時間,提高辦事效率。 進來2個月,大連的外國出生證明基本以日本出生屆翻譯為主。大家在回國之前,一般會派家人到轄區(qū)拍出所咨詢落戶需要哪些東西。...

出生證明翻譯恢復雙認證了
大連信雅達翻譯公司前日從客戶處獲悉,此前的國外出生證明是不需要做雙認證的(開具國的外交部認證,及中國駐當?shù)仡I事館認證)。但是目前發(fā)生一例,據(jù)說從2個月前開始,國外出生證明必須做雙認證了。涉事客戶是翻譯的日本出生證明,當時在日本沒有做認證,當然翻譯是不受影響的,但是本周回來落戶時,要求做雙...

翻譯時請選擇大連翻譯公司
大連地區(qū)的外國出生證明翻譯和駕照翻譯,近期需求量很大,特別是日本出生證明翻譯和美國駕照翻譯。在翻譯這些的時候,價格當然是很重要的,但是并不是唯一的,還有成功率的問題,就是效率的問題。選擇大連翻譯公司有很多優(yōu)勢,除了我們的蓋章和翻譯資質之外,還有長期以來開展翻譯業(yè)務過程中形成中形成的,各個辦事部...

出生屆中強調小孩姓名是申報人誤填寫的原因
我們在常年的日本出生屆翻譯過程中發(fā)現(xiàn)了很多有趣的現(xiàn)象,當初并沒有什么深刻的認識,畢竟作為一個翻譯匠,如實翻譯就是了,但是后來翻譯的多了,就發(fā)現(xiàn)有著深層次的原因。 比如,如果右側的日本出生證明翻譯中的小孩姓名欄中填寫了姓名的話,在出生屆的“其他”欄目中,就會出現(xiàn)這樣的內容提示:...