作為我們大連翻譯公司,在接到電話咨詢時(shí),比如你們翻譯個(gè)外國駕照怎么收費(fèi)這是比較常見的咨詢方式。我們通常都會(huì)問一句請(qǐng)問是哪一個(gè)國家的駕照翻譯呢?看似廢話,其實(shí)里面大...
口譯失分的瓶頸出在哪里?
大連翻譯公司 在總結(jié)口譯失分的情況時(shí),譯員經(jīng)常談到 以下幾點(diǎn),我們認(rèn)為,如果能有針對(duì)性的加以避免,并能在實(shí)戰(zhàn)及聯(lián)系中加以糾正的話,就能避免口譯失分。 1. 記筆記貪多貪全...
大連翻譯公司采用什么樣的翻譯輔助方法
很多譯員對(duì) 大連翻譯公司 反映,在開始做漢譯英的時(shí)候,有時(shí)會(huì)覺得不知從何下手,或者感覺思路阻滯,腦子里像什么地方堵住了一樣,勉強(qiáng)譯出來的文字也是別別扭扭,非常不順手。...
翻譯中如何做到善其事與利其器?
工欲善其事,必先利其器,翻譯是建立在掌握各國文化的基礎(chǔ)上,要真正掌握英譯漢的技巧并非易事。這是因?yàn)橛⒆g漢時(shí)會(huì)遇到各種各樣的困難;首先是英文理解難,這是學(xué)習(xí)、使用英...
商務(wù)英語翻譯不能無視其特點(diǎn)
大連翻譯公司覺得商務(wù)英語翻譯時(shí)應(yīng)該在關(guān)注其自身如下特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行全面且系統(tǒng)的翻譯。 1. 擅長使用專業(yè)術(shù)語 這主要是由于商務(wù)英語涉及的是貿(mào)易、商務(wù)、營銷財(cái)務(wù)等理論和實(shí)...

