英語翻譯專業(yè)應走出單一的藩籬

英語翻譯專業(yè)應走出單一的藩籬

隨著社會各界對英語語言理解的加深,非英語專業(yè)人士的英語水平在快速提高,英語專業(yè)的畢業(yè)生由于知識結(jié)構(gòu)單一,在就業(yè)競爭中壓力越來越大。英語專業(yè)人才市場是否已經(jīng)飽和,就...

查看詳細
同聲傳譯的誤傳止于智者

同聲傳譯的誤傳止于智者

針對翻譯人員扎堆往同聲傳譯里鉆的現(xiàn)象,大連翻譯公司表示人才盡管稀缺,但高端市場需求同樣有限同聲傳譯-度被奉為金領崗位。瞄準這一商機,社會大各類同聲傳譯培訓班風生水起...

查看詳細
英語翻譯的六大必讀手法

英語翻譯的六大必讀手法

漢語和英語的表達習慣不同,常用的句子結(jié)構(gòu)也不同,以下六點大連翻譯公司總結(jié)的翻譯技巧,或許能在專八翻譯中對大家有所幫助。 一、確立主干 1、確立主語 (1)避免主語機械對...

查看詳細
成分補全在翻譯中的意義

成分補全在翻譯中的意義

平時日常翻譯語句時,經(jīng)常會出現(xiàn)省略詞句,但是我們真的能保證準確無誤的領會省略句所要表達的意思嗎?如果不能從整體上去把省略的部分給補全的話,就不能正確理解原文的意思...

查看詳細
翻譯公司的軟文就是當代八股文

翻譯公司的軟文就是當代八股文

古代的科舉制度的八股文是貨賣帝王家的開課考試,一旦你展現(xiàn)了統(tǒng)治者需求的部分,就可以進入統(tǒng)治階層。 反過來看我們大連翻譯公司,是為了迎合搜索引擎的需要,讓引擎搜錄我們...

查看詳細